英訳

頼まれて他人の論文の英訳をする。したくないが、A4×10枚を訳して20万となると思わず引き受けてしまうのが人情というもの。

だが、これが予想外に大変だった。和訳は結構自信があるが英訳は苦手という自分の能力の問題もあるが、それをおいても、1自分の専門を外れた福祉系論文(専門用語が直感的に分からない)、2他人の文章(文のニュアンスが分からないので、結局、なるべく文章通りに訳さざるをえない)、3インタビュー部分が結構ある(ぐちゃぐちゃな日常会話をどう訳せばいいのだ)、という事情もあって本当に時間がかかる。

昨日、今日と二日で終わらせる予定だったが終わりそうもない。まいる。